|
enbandouliere (November 30, 1999 at 12:00 am)
УМЕРЕТЬ В ОБЪЯТЬЯХ ТВОИХ Адамо, перевод Ирины Олеховой 2004Бывает запоздалой смерть:Рай уже в прошлом, всё прошло.Бывает, не успел взлететь И припекло...Есть те, кто умер, не узнав,Что, в общем, так и не рождёнА тот уснул, к груди прижав Свой миллион
enbandouliere (November 30, 1999 at 12:00 am)
Мне б уснуть в объятьях твоихТот умер в памяти людской,А это горше и страшней,Чем просто обрести покойНа обхитрить,Вторую юность обрестиИ вечно житьУмереть в объятьях твоихсклоне дней.Иные умерли в пути:Хотели старость
enbandouliere (November 30, 1999 at 12:00 am)
Иному смерть закат цветнойИ нежных сумерек сирень.Он не боится тьмы ночной:Ждёт новый день.
enbandouliere (November 30, 1999 at 12:00 am)
А тот в младенчестве сменилГрядущий шум на тишь и тлен.Может, не зря он совершилТакой обмен?Умереть в объятьях твоихИной в обжорстве смерть найдёт,Смачно рыгнув последний раз И гладя пышный свой животВ свой смертный час.
enbandouliere (November 30, 1999 at 12:00 am)
А те голодными умрут,Ведомы сытым вожакомСвою же смерть в руках несутИ сгинут без вести, молчкомУмереть в объятьях твоихУ правосудья на весахЛюбой пустяк имеет вес.Порой ошибка это крах,Порою - смерть.
enbandouliere (November 30, 1999 at 12:00 am)
А те на свалке смерти ждутИ с нищетой давно на «ты»,И сдулись шариком воздушнымИх мечты.Умереть в объятьях твоихБывает светел смерти лик:Иной, как молния, сгорит,Когда он танку лишь на мигПуть преградит.
enbandouliere (November 30, 1999 at 12:00 am)
Есть вид просчитанных смертей:Лишь строчкой в списке был солдат Остались каска на крестеИ автоматУмереть в объятьях твоихТот умирает каждый день,Когда спектакль завершен.Без грима в зеркале лишь тень,Без декораций жалок он
enbandouliere (November 30, 1999 at 12:00 am)
А та ромашкой в злой руке:Без лепестков, без слёз, без сил«Любит не любит» И навекиПогубил!Умереть в объятьях твоихУмереть в объятьях твоихДай же руку мне, руку дайРуку дай и не отпускай
enbandouliere (November 30, 1999 at 12:00 am)
Gracias EduardoMerci Eduardo pour cette traduction pour unir les personnes en dehors de leurs origines, convictions, dans le respect du texte de Salvatore Adamo
drcand (November 30, 1999 at 12:00 am)
Gracias por habernos dado las palabras en Espanol |